23.01.
Zdeněk
- české jméno, původem
domácká podoba jména Zdeslav, tj. zde slavný, popř. vytvořil
(udělal) slávu (souviselo by se slovesným základem dě -
,dělat). Na základě formální podoby se dříve považovalo za českou
obdobu latin. jména Sidonius, tj. pocházející ze Sidonu. Domácké
podoby: Zdena, Zdenka, Zdeněček, Zdenko, Zdení(če)k, Zdenouš(ek),
Zdená(ne)k apod. Slov. Zdenko, maď. Zdenkó, něm.
Zdenko. U nás stále velmi oblíbeno
24.01. Milena
- slovanské jméno, utvořené
z příd. jména milý, znamená milá, milovaná. Hodnotí
se též jako obdoba původem latin. jména Amáta, Amanda aj. Domácké
podoby: Míla, Milka, Milenka, Miluška, Len(k)a apod. Slov.
Milena, Milina, rus.,bulh., pol., ital., něm. Milena,
srbochor. Milena (též i Mileva, Milica), maď. Miléna.
Běžně užíváno
25.01. Miloš
- české jméno utvořené
z příd. jména milý, znamená tedy milý, přívětivý, milovaný;
příbuzný význam mají Milan, Miloň, Milík aj. Dříve se u nás užívala
i podoba MILOUŠ. Považuje se za obdobu latin. jména Amatus, Amand;
užívá se též jako domácká podoba jmen začínajících s Mil
(Miloslav aj.), popř. na mil zakončených (Slavomil.). Domácké
podoby: Míla, Milek, Milča, Milošek, Miloušek, Milánek aj.
Slov., srbochorv. Miloš, pol. Milosz, maď.
Milos, bulh. obdobou jsou Milko, Milčo. Běžně užíváno
26.01. Zora
- staročeské jméno slovanského
původu, znamená jitřenka, je obdobou jména Apolena. Domácké
podoby: Zorka, Zoren(k)a, Zoran(k)a, Zoruš(ka) apod. Slov.
Zora, rus. Zorina, bulh. Zor(k)a, Zorica, srbsky
Zora (na), Zorka, Zorica, maď. Zóra. Běžně užíváno
27.01. Ingrid
- severské jméno (asi
z Ingerid), vykládá se jako jezdkyně boha Ing(w)a,
někdy též jako Ing(w)ova vyjížďka, popř. i krásný Ing(w)e (2.
část se tu spojuje se staroisland. fridr.). Domácké
podoby: Ingrida, Inka, In(g)uška, Rid(k)a apod. Slov.,
maď., angl., ital., něm., dánsky., švéd. Ingrid. - Běžně užíváno
28.01. Otýlie,
Otilie
- německé jméno, původem
zdrobnělina k starému něm. žen. jménu Oda, ž. podobě k muž.
jménu Odo (jeho běžnější variantou je Otto, česky Ota, Oto), tj.
(malý ) majetek, štěstí. Domácké podoby: Ot(k)a, Otylka,
Otina, Otuška,Tyl(k)a apod. Slov., maď. Otília, pol.
Otylia, Otilija, něm. Ottilie, Odilie, franc. Odile,
angl. Ottlilia. Dnes u nás užíváno ojediněle
29.01. Zdislava
- řidčeji ZDESLAVA,
jméno slovanského původu, ž. podoba k Zdislav (Zdeslav), tj.
zde slavný, popř. vytvořil (udělal slávu. Domácké podoby:
Zdiša, Zdiška, Iška, Slávka apod. Pol. Zdzislawa. Zdislava
dnes užívána zřídka, Zdeslava výjimečně
31.01. Marika
- původem maďarská domácká
podoba jména Marie, dnes se u nás i v cizině užívá jako samostatné
jméno. Domácké podoby: Marička, Marka, Márinka, Mara aj. Něm.,
srb. Marika. Běžně užíváno
01.02. Hynek
- české jméno, vzniklo
zčeštěním německého jména Heinrich (Jindřich), tj. vládce domu;
na základě zvukové podoby se špan. Inigo (Ignác) se Hynek považoval
za českou podobu jména Ignác. Domácké podoby: Hynda, Hyneček,
Hynouš(ek) aj. Slov. Henrich, něm. Heinrich, angl.
Henry, pol. Henryk, lat. Henricius, ital. Enrico,
fran. Henri, špan. Enrique, port. Henrique,
švéd., maď. Henrik, rus. Genrich. Běžně užíváno
02.02. Nela
- původem cizí i naše
domácká podoba jmen Kornélie, Petronela, Eleonora, Helena aj., která
se osamostatnila. Domácké podoby: Nelka, Nelina, Neli,
Neluška apod. Něm. Nelli, Nelly, rus., maď. Nelli,
ital. Nella, angl. Nell(y), Nellie, pol. Nela,
Nelly. Zřídka užíváno
03.02. Blažej
- z latiny přejaté jméno
nejasného původu a významu, často se vykládá z řečtiny (z řec.
bléché) jako bleptavý, breptavý; nebratný, tupý, popř.
z řeč. blasios, tj. trpící na zápal kloubů. Domácké
podoby: Bláža, Blažek, Blažíček, Blažejí(če)k apod. Slov.
Blažej, něm. a lat. Blasius, angl. Blase, řec.
Blasios, rus. Vlas, maď. Balázs, pol. Blazej,
srb. Blaž. Dnes řídké
04.02. Jarmila
- české jméno nověji
vytvořené k jménu Jaromír(a), lze je volně vyložit jako milující
bujnost, prudkost, sílu; jaro (první složka jarý, z níž bylo
odvozeno i jaro, znamenala bujný, prudký, silný), popř. slavná
silou, prudkostí; slavící jaro. Domácké podoby: Jarmilka, Jára,
Jarka, Jarča, Míla aj. Slov., srb., maď. Jarmila. Oblíbené (k
jeho rozšíření přispěl koncem 19. století Máchův Máj).
05.02. Dobromila
- jméno slovanského
původu, ž. podoba k Dobromil, tj. milující dobro, komu je
dobro milé. Považuje se za významnou obdobu jména Agáta. - Domácké
podoby: Dobra, Dobruše, Dobrava, Dobruška, Míla, Milka apod.
Slov., srb. a rus. Dobromila, pol. Dobromila.
Dnes u nás řídké
06.02. Vanda
- polské jméno nejasného
původu a významu, nejčastěji se považuje za jméno utvořené podle
názvu řeky Vandalus (omylem spojované s Vislou); v němčině
se též hodnotí jako zkrácenina ž. jmen začínajících Wendel- (Wendelburg
aj.), tj. Polabská Slovanka. Domácké podoby: Vandička,
Vanduš(ka), Vandin(k)a apod. Slov., bulh., srb., rus., špan.,
maď. Vanda, něm., angl., ital., pol. Wanda. Běžně užíváno
07.02. Veronika
- méně obvyklou variantou
je VERONA, jméno patrně řeckého původu (řec. Phereniké),
znamená nositelka (přinášející) vítězství; jeho variantou je tedy
původnější Berenika. Někdy se vykládá i z řecko-lat. veraiconica,
tj. pravý obraz. Domácké podoby: Vera, Verun(k)a, Veron(ič)ka,
Ron(i)ka, Ni(č)ka apod. Slov., něm., rus., srb., maď. Veronika,
angl., ital. Veronica, franc. Véronique, špan.
Verónica, pol. Weronika. Dnes u nás velmi oblíbeno
08.02. Milada
- novější varianta staročeského
jména MLADA, MLADENA, tj. mladá. Formálním příklonem k příd.
jménu milý se dnes Milada chápe jako milá, milovaná a hodnotí
též jako česká obdoba původem latin. jména Amáta, Amanda aj. Domácké
podoby: Míla, Milka, Miládka, Mlad(uš)ka, Miluška, Lada apod.
Slov., srb. Milada, bulh. Mladena, Miladina, srbochorv.
Mladena. Běžně užíváno
09.02. Apolena
- jméno řeckého původu,
vykládá se jako náležející (zasvěcená) bohu Apollónovi ( řec. Apollonios);
světlodárná. Za českou obdobou jména se někdy považovala Světla.
Domácké podoby: Apol(k)a, Apolenka, Poli, Polena, Len(k)a,
Lena aj. Slov. Apolena, (Apolónia, Apoliena), něm.,
angl. Apollonia, franc. Apollonie, Apolline, rus.
Apolonija, pol., srb. Apolonia, maď. Apolka, Apollónia.-
Užíváno ojediněle
10.02. Mojmír
- staré slovanské jméno,
znamená můj mír (původně patrně jméno blahopřejné: buď můj mír).
Domácké podoby: Mojek, Mojík, Moja, Mojmík, Míra, Mirek
aj. Slov. Mojmír, pol. Mojmir, srbochorv.
Momir. Běžně užíváno
11.02. Božena
- české jméno vykládá
se jako bohem popř. darem, údělem) obdařená nebo blahoslavená.
Považovala se též za českou obdobu jmen Benedikta, Beatrice, Teodora,
Beáta. Domácké podoby: Bóža, Bož(k)a, Božda, Božička, Boženka,
Bobin(k)a aj. - Slov., rus. Božena, srb. Božana, bulh.
Božana, Božina, pol. Bozena. Běžně užíváno
12.02. Slavěna
- české jméno slovanského
původu, snad ž. podoba k básnickému muž. jménu Sláv, znamená
buď Slovanka, nebo (jako příd. jméno od slovesa slaviti)
(ta, která je) slavena;staročesky byla Slavena. Domácké podoby:
Sláv(k)a, Slavěnka, Věn(k)a apod. Slov. Sláva, rus.
Slava, pol. Slaw(k)a, bulh. Slavena, Slavjan(k)a,
srbochorv. Slavna, Slavěnka. Dnes voleno ojediněle
13.02. Věnceslav
- novočeská slovanská
obměna latinizované podoby jména Václav (Venceslaus), tj.
více slavný; na základě zvukové podoby (věnec slávy) se V. někdy
spojuje se jménem Štěpán (z řeckého Stephanos), tj. věnec,
ověnčený. Domácké podoby: Věnek (osamostatnilo se), Věna,
Věnouš(ek), Slávek apod. Rus. Venceslav, bulh. Venceslav,
Venec, Ven(k)o, srbochorv. Vjenceslav, pol. Wiencyslaw,
ital. Venceslao, něm. Wenzeslaus, Wenzel, maď.
Vencel. Dnes u nás voleno zřídka
14.02. Valentýn
- jméno latinského původu
(z lat. valere), znamená zdravý; zdravím kypící; silný.
Domácké podoby:Val(a), Valek, Valouš(ek), Týna apod. Slov.
Valentín, něm., bulh., srb., franc., špan. Valentin, angl.
Valentine, ital. Valentino, hol. Valentijn, rus.
Valent(in), lat. Valentinus, maď. Valentin, Bálint,
pol. Walenty(a). Dnes u nás užíváno ojediněle
15.02. Jiřina
- jméno řeckého původu,
ž. podoba k Jiří, tj. zemědělec, rolník. Domácké podoby:
Jířa, Jiřka, Jiřinka, Jirka, Jirča, Jiruška aj. Slov. Georgína,
Jurajka, Jurina, něm. Georgia, Georgine, angl. Georgia,
Georgina, ital. Georgia, franc. Georgette, Georgi(en)ne,
špan. Georgi(n)a, Jorg(in)a, rus., srb., maď. Georgina,
bulh. Gerga(na), Gergina. Stále oblíbeno
16.02. Ljuba
osamostatnělá domácká
podoba ruského jména Ljubov, tj. láska (což je překlad řeckého
jména Charitas). Domácké podoby: Ljubka, Luba, Ljubuška,
L(j)ubička apod. Slov. Lubica, Lubov, rus. Ljubov,
bulh. Ljuba, srbochorv. Ljubica, pol. Luba.
U nás dnes užíváno zřídka
17.02. Miloslava
- slovanské jméno, ž.
podoba k Miloslav, vykládá se jako slavná milostí, slavící
milost; milá, klidná. Domácké podoby: Míla, Miluše, Milu(ška),
Milča, Milka, Milen(k)a, Milun(k)a, Sláv(k)a, Slávinka aj. Slov.,
bulh., rus. Miloslava, pol. Miloslawa. Běžně užíváno
18.02. Gizela,
Gisela
- staré německé jméno
(souvisí se star. něm. Gís(a)l, nyní Giesel), nejasného významu,
někdy se vykládá jako mladá rostlina, popř. též rukojmí nebo
ušlechtilé dítě. Domácké podoby: Ela, Giz(k)a, Gizi,
Zela, Gizelka, Gizuška aj. Slov. Gizela, angl.,
něm. Gisel(l)a, špan. Gisela, ital. Gisella,
pol. Gizel(l)a, maď. Gizella Užíváno zřídka
19.02. Patrik
- zastarale Patricius,
irské jméno (staroirsky Patricc) latinského původu (z lat.
patricius), znamená patricijský, urozený, šlechtický (tj.
mající otce lat. pater). Za českou obdobu jména se někdy
považoval Vlastimil. Domácké podoby: Pat, Patek, Patricek
apod. Slov. Patrik, Patrícius, něm. Patrick, Patricius,
Patrizius, angl. Patrick, ital. Patrizio, špan.
Patricio, lat. Patricius, rus. Patrikij, pol.
Patryk, Patrycy, franc. Patrice, irsky Pádrig, maď.
Patrik, Patrícius. Patrik u nás dnes oblíben, Patricius volen
výjimečně
20.02. Oldřich
- původem německé jméno
(staroněmec. Uodalrích), znamená vládce (bohatý) dědičný
statkem; variantou jména je Ulrich. Domácké podoby: Ol(d)a,
Olouš(ek), Oldříšek, Ole(če)k, Olík, Oldra, Olin aj. Slov.
Oldrich, rus. Olda, něm. Ulrich, angl. Ulric(k),
maď. Ulrik, franc. Ulric(h), ital. Ulrico,
pol. U(da)lryk. - Oblíbeno
21.02. Lenka
- původem zkráceniny,
domácké podoby jmen zakončených na lena, nejčastěji Helena (Helenka),
tj. pochodeň, Magdaléna (Magdalenka), tj. pocházející z Magdaly
(aramejské magdala věž) aj.; dnes se užívají jako samostatná
jména. Domácké podoby: Lenička, Lenuška, Lenč(ink)a,
Lenin(k)a apod. Slov. Lenka, něm. Len(k)a, Lene,
Leni, angl., ital., špan., pol. Lena, srb. Len(k)a,
maď. Lenke, Léna. Lenka dnes patří k nejoblíbenějším
jménům; Lena se užívá řídce
22.02. Petr
- jméno řeckého původu
(z řec. petros, což je překlad aramejského képhá), znamená skála,
popř. skalák; skálopevný. Domácké podoby: Péťa, Peťka, Peťul(k)a,
Petří(če)k, Petun(k)a, Petřica, Petrouš(ek) apod. Slov., něm., angl.
Peter, franc. Pierre, ital. Pietro, špan., port. Pedro, perez, rum.
Petru, hol. Petrus, Piet(er), Peet, švéd. Peter, Pär, irsky Peadar,
skotsky Peadair, dán., nor. Peter, Pe(e)r, rus. Pjotr, bulh. Petr,
pol. Piotr, maď. Péter, srbochorv. Petar. V posledních 30.
letech patří u nás mezi tři nejoblíbenější jména
23.02. Svatopluk
- jméno slovanského
původu, znamená silný v plucích (ve vojenském lidu) (praslov.
svet silný; později se vyvinul význam silný v dobru,
tj. svatý). Domácké podoby: Sváťa, Svaťka, Svatí(če)k,
Svatek apod. Slov. Svätopluk, pol. Swietopelk, rus.
Svjatopolk. Běžně užíváno
25.02. Matěj
- zastarale Matyáš,
jméno hebrejského původu (z hebr. Mattithjáh), znamená dar
moží (téhož významu je i Božidar a Teodor); ze stejného základu
pochází i Matouš k tvarovému rozlišení obou jmen došlo už
v řečtině (Matthíás a Matthaios). odkud se k nám
jména dostala; Matěj (Matyáš) je z řeckého Matthíás.
Domácké podoby: Máťa, Matějek, Matějí(če)k, Matouš(ek),
Matys, Matýsek aj. Slov., srb. Matej, něm., řec., angl.,
Matthias, franc. Mathias, Mathieu, ital. Matteo, špan.
Mateo, rum. Matei, rus. Matfij, pol. Maciej,
srbochorv. matija, maď. Mátyás. Matěj dnes užíván
běžně, Matyáš řídce
25.02. Lilijana
- jméno rozšířené z angličtiny,
vykládá se buď jako odvozenina jména Alžběta (Elizabeth), nebo jako
jméno latinského původu (z lat. lilium), vlastně název květiny
lilie (symbol čistoty). Domácké podoby: Lila, Lilka, Lilinka,
Lili, Lian(k)a apod. Slov., špan., ital., pol. Liliana,
něm. Lilian, angl. Lil(l)ian, rus. Liliana,
Lilija, bulh. Lil(ij)a, Liljana, srbochorv. Lilijana,
maď. Liliána. U nás dnes výjimečné
26.02. Dorota,
Dora
- jméno řeckého původu
(řec. Doróthea, byl i muž. tvar Dórotheos, obráceně Theodor),
znamená darovaná (Dora), boží dar (Dorota). Dora je původem
osamostatnělá zkrácenina jména Dorota. Jinou podobu jména je Theodora.
Domácké podoby: Dori, Dorka, Dorča, Dorla, Dornička, Dorinka,
Dorotka aj. Slov. Dorota, pol. Dora, Dorota, něm.
Dora, Dorothea, franc. Dorothée, ital., špan. Dorotea,
angl. Dorothea (dom. Dolly), Dora, Dorothy, rus. Dorofeja,
srb. Dora, Doroteja, bulh. Doroteja, maď. Dóra,
Dorottya. Dora užívána řídce, Dorota ojediněle
|